英语论文提纲格式

作者:论文查重系统     发表时间:2022-03-29 16:36:08   浏览次数:76


本文是以外国语言学及应用语言学毕业论文《从翻译规范视角研究英语谓语的选择一一以《红楼梦》两译本第三回为例》为例,以下是论文提纲。

ChapterOneIntroduction
1.1PurposeofthePaper
1.2TheoreticalFramework
1.3MethodologyandDataCollection
1.4SignificanceofthePaper
1.5OutlineofthePaper
ChapterTwoLiteratureReview
2.0Introduction
2.1ChineseSentenceComponentsandEnglishPredicate
2.2OntheTranslationofChineseFiniteVerbs
2.3OntheTwoEnglishVersionsofHLM.
2.3.1TheReferenceVersionsofHLM
2.3.2Acceptability
2.4Summary
ChapterThreeAnOperationalNormontheSelectionofEnglishPredicatesinC-ETranslation
3.0Introduction
3.1ChinesePredicatesastheSources
3.1.1ChineseOne-verbSentences
3.1.2ChineseMulti-verbalSentence
3.1.2.1PivotConstructions
3.1.2.2SerialVerbalConstructions
3.1.2.3ConstructionswithSubject-predicatePhrases
3.2EmptyCategoriesastheSources
3.3ChineseAdverbialsastheSources
3.4Summary
ChapterFourTheTextual-linguisticNormontheTranslationofChineseVerbsinC-ETranslation
4.0Introduction
4.1SimilaritiesbetweentheYangs'VersionandHawkes,VersioninEnglishCounterpartsofChineseVerbsinC-ETranslation
4.1.1Verb(VerbalPhrase)
4.1.2EmptyCategories
4.1.3Non-finiteVerb(VerbalPhrase)
4.1.3.1Participle
4.1.3.2Infinitive(Phrase)
4.1.4Preposition(PrepositionalPhrase)
4.1.5Noun
4.1.6Adverb
4.1.7Adjective
4.1.8Auxiliary
4.2DiscrepanciesbetweentheYangs'VersionandHawkes'VersioninEnglishCounterpartsofChineseVerbs
4.2.1Verb
4.2.2Preposition
4.2.3Noun
4.2.4Adjectives
4.2.5EmptyCategories
4.2.5.1EmptyCategoriesintheYangs,Version
4.2.5.2AdditioninHawkes'sVersion
4.3Summary
ChapterFiveConstraintsontheSelectionofEnglishPredicateinC-ETranslation
5.0Introduction
5.1ConstraintsfromtheInitialNorm
5.2ConstrainsfromthePreliminaryNorms
5.3ConstrainsfromtheTextual-linguisticNorms
5.3.1FromthePerspectiveofDiscourseTheme
5.3.2FromthePerspectiveofSyntax
5.3.2.1ChineseSentencewithOvertSubject
5.3.2.1.1SameSubjectbetweentheTwoEnglishVersionsofHLM65
5.3.2.1.2DifferentSubjectsbetweentheTwoEnglishVersionsofHLM.66
5.3.2.2ChineseSentencewithCovertSubject
5.3.2.2.1SameSubjectbetweentheTwoEnglishVersionsofHLM
5.3.2.2.2DifferentSubjectsbetweentheTwoEnglishVersionsofHLM.68
5.3.3FromthePerspectiveofWord
5.3.3.1Motion+Path
5.3.3.2Motion+Co-event
5.4Summary
ChapterSixConclusions
6.1Findings
6.2LimitationsandSuggestions

Thisconclusion

BasedonthethirdchapterofHLMmditstwoEnglishversions,thisthesisexploreshowtoselectEnglishpredicatesinC-Etranslationthroughthecomparisonbetweentheoriginaltext,theYangs5versionandHawkes,versionwithToxiry'sthree-phasemethodology.Thisstudyfindsoutthat,ontheselectionofEnglishpredicates,thetranslatorshaveadoptedthefollowingthreenorms.Theinitialnormistosubjecttothetargetculture:previousstudieshaveprovedthatcomparedwiththeYang's,Hawkes'sversion,complyingwiththisnorm,ismorepopularamongTRs.Thepreliminarynormistosubjectthemselvestothetranslationpolicyintheirowntranslationalcontext.ThoughthetwotranslatorshavechosenthesameST,theyareindifferenttranslationalcontextsandhavedifferenttranslationpurposes:Hawkes,consideringthecontradictionbetweenthewesterners'curiosityaboutChinaandChineseliteratureandthedeficiencyoftranslatedChineseliteratureintheWesternWorld,determinestofillupthisblankandprovideawindowfortheTRstogetaglimpseofChina;whereas,theYangsareappointedbytheForeignLanguagePresstofulfillthemissionofspreadingtheChineseliteraturetothewest.Differenttranslationpurposescausedifferenttranslationstrategies,which,inturn,leadtodiscrepanciesintheacceptabilityoftheTT.InChina,theYangs'versionisunsurpassable,butatabroad,theHawkes'sversionisinthetop-rankingamongtheEnglishversionsofHLM.Asfortheoperationalnorm,ithasbeenconcludedthatthehighersyntacticstatustheEnglishpredicateoccupies,thehigherinformationvalueitconveys,whichdeterminesthatnormallytheselectedEnglishpredicatewillbeincorrespondencewiththeoriginalsyntacticcomponentwhichalsoenjoysahighersyntacticstatusaswellaspossessesahigherinformationvalueandthatfindingisalsoreflectedinthefollowingway:theelementloadedwiththeinformationabouttheresultofaneventintheST,forexample,theChineseverbindicatingtheresultofanevent,isnormallyrenderedintoanelementwithahighersyntacticstatusintheTT,suchas,theEnglishmain-clausepredicateverbs.Apartfromthat,theselectionofEnglishpredicateswillalsobeconstrainedbythediscoursethemeofST,EnglishsubjectsanddifferentlexicalizationlevelsbetweenChineseandEnglish.
Allinall,thisresearchattemptstoshedlightonthestudyoftranslationprocessandbringaboutinspirationtotranslationteachingandpractice.

本站声明:网站内容来源于网络,如有侵权,请联系我们,我们将及时删除处理。

学术新闻相关资讯

学术不端查重入口


检查语种:中文,英文,小语种 预计时间:2小时-6小时
系统说明硕博初稿检测(一般习惯叫做硕博预审版),论文查重检测上千万篇中文文献,超百万篇各类独家文献,超百万港澳台地区学术文献过千万篇英文文献资源,数亿个中英文互联网资源是全国高校用来检测硕博论文的系统,检测范围广,数据来源真实,检测算法合理!本系统含有(学术库与源码库)。(限制字符数30万)
检查范围硕士、博士论文初稿【误差一般在3%左右,不支持真伪验证】
498.00元/篇
立即检测
检查语种:中文,英文 预计时间:60分钟
系统说明论文查重软件,维普论文检测系统:高校,杂志社指定系统,可检测期刊发表,大学生,硕博等论文。检测报告支持PDF、网页格式,性价比高!
检查范围毕业论文、期刊发表
4.00元/千字
立即检测
检查语种:中文,英文,小语种 预计时间:2小时-6小时
系统说明比定稿版少大学生联合比对库,其他数据库一致。出结果快,价格相对低廉,不支持验证,适合在修改中期使用,定稿推荐PMLC。——不支持验证!!!
检查范围本/专科毕业论文,不支持验证
288.00元/篇
立即检测
检查语种:中文,英文,小语种 预计时间:24小时-72小时
系统说明本科定稿查重版(一般习惯叫本科终评版),论文抄袭检测系统,专用于大学生专、本科等论文检测的系统,大多数专、本科院校使用此检测系统。(限制字符数6万)
检查范围本科论文检测【是提交学校前进行的一次摸底评估,基本一致】
388.00元/篇
立即检测
检查语种:中文 预计时间:60分钟
系统说明论文检测网站,万方数据平台推出的万方查重系统是目前较为热门的检测系统。究其原因,万方数据通过近年的发展,在高校中也确立了自己的相应地位,特别是部分高校直接将其视为毕业检测系统,其真实性和权威性无可厚非。其次,相对于知网而言,万方检测费用少,上手容易,是学生初次论文查重的推荐系统。
检查范围毕业论文、期刊发表
4.00元/千字
立即检测
检查语种:中文 预计时间:60分钟
系统说明PaperPass检测系统是北京智齿数汇科技有限公司旗下产品,网站诞生于2007年,运营多年来,已经发展成为国内可信赖的中文原创性检查和预防剽窃的在线网站。 系统采用自主研发的动态指纹越级扫描检测技术,该项技术检测速度快、精度高,市场反映良好。
检查范围学位论文和学术期刊
3.00元/千字
立即检测
检查语种:中文,英文,小语种 预计时间:3小时-72小时
系统说明职称评审论文检测系统针对编辑部来稿,已发表的文献,学校、事业单位职称论文的检测!大部分杂志社用的文献抄袭检测系统。可检测抄袭与剽窃、伪造、篡改、不当署名、一稿多投等学术不端文献,学术不端论文查重可供期刊编辑部检测来稿和已发表的文献,检测结果和杂志社一致,已发表过的文章检测时注意填写第一作者,才能排除已发表文献复制比。(限制字符数1万)
检查范围投稿/发表/职称评审
5.00元/千字
立即检测
检查语种:中文 预计时间:60分钟
系统说明格子达依托学术期刊库收录了海量对比资源,其中包括中国论文库、中文学术期刊库、中国学位论文库等国内齐全的论文库以及数亿级网络资源,同时本地资源库以每月100万篇的速度增加,是目前中文文献资源涵盖全面的论文检测系统,可检测中文、英文两种语言的论文文本。
检查范围毕业论文、期刊发表
5.00元/千字
立即检测
检查语种:简体中文、英文 预计时间:60分钟
系统说明PaperTime论文查重系统,拥有海量的对比数据库,总收录超过9000万的学术期刊和学位论文以及一个超过10亿数量的互联网网页数据库组成,保证了比对源的专业性和广泛性。采用多级指纹对比技术结合深度语义发掘识别比对,利用指纹索引快速而精准地在云检测服务部署的论文数据资源库中找到所有相似的片段,该项技术检测速度快、准确率高,市场反映良好。
检查范围毕业论文、期刊发表
2.00元/千字
立即检测
在线客服 返回顶部